harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Tartiflette au Reblochon de Savoie

Это блюдо представляет собой запеканку из картофеля, бекона, лука и савойского сыра реблошон. Соременный рецепт, разработанный в 1980-х годах для продвижения продаж сыра реблошон, был создан под влиянием традиционного рецепта la péla (по-арпитански: лопата), представляющего собой запеканку из картофеля, лука и сыра в сковороде с очень длинной ручкой, называющейся péla (лопата) (из этого видно, что традиция сервировки блинов на лопате имеет давнее благородное французское происхождение), хотя здесь явная игра слов, так как слово péla означает не только pelle (фр.: лопата), но и poêle (фр.: сковорода, можно сравнить с испанским блюдом paella), а появившееся в 1990-х годах название tartiflette возникло от слова "картошка" на савойярдском диалекте — tartiflâ. Это слово близко провансальскому tartifle. В итальянской франко-провансальской, т.е. тоже арпитанской, долине Аоста это блюдо называется Trifolette, а на верхне-вальдостанском диалекте — Trifolla.

Tartiflette au Reblochon de Savoie, по стандарту, должна содержать, по меньшей мере, 20% от сыра Реблошон де Савойя, не меньше 6% от сливок, 10% копченого бекона и минимум 6% минимум лука, остальное составляют картофель, сливочное масло, вино, соль и перец.

Приготовление:

Картофель отварить, остудить, очистить от кожуры и нарезать шайбами. Лук (или шалот) нарезать кубиками и обжарить на сливочном масле. Поместить в сковороду картошку, луковую зажарку, нарезанный на пластинки бекон (мне кажется, его тоже лучше слегка поджарить), посолить, поперчить, добавить сливки, белое вино (по желанию), затем разрезать реблошон поперек круга, разрезать половинки на кусочки и покрыть ими картофель так, чтобы шкурка реблошона была сверху. Постпавить в духовку и запечь в течение 30-40 минут при температуре ок. 180° C. Подавать с белым вином.

IMG_1578
Tags: Савойя, Франция, кулинария, куннилингвус
Subscribe

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Pagar o pato

    Pagar o pato (оплатить утку, заплатить за утку) — популярное португальское выражение, означающее "взять на себя вину за что-то" или "понести…

  • Грибы как определяющий фактор человеческой эволюции

    На протяжении всей человеческой истории люди пытаются понять, в чем состоит смысл их жизни и глобальное предназначение человечества как вида. С одной…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments