harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

Субретка

Французские словари выводят этимологию слова субретка (фр.: soubrette), означающего горничную, как правило, бойкую и озорную интриганку, персонажа комедий и водевилей, из провансальского слова soubreto — неестественный, напускной, избыточный. Считается, что это слово происходит от латинского глагола superare — превосходить, доминировать, быть в избытке. Однако, где имение, а где наводнение? Если субретка — служанка, то какая же она доминантка? Если задаться целью выяснить истоки этого мнения, то можно обнаружить, что слово soubreto и его этимология были приведены в провансальско-французском словаре Lou trésor dóu Felibrige ("Сокровища Фелибрижа"), написанного Фредериком Мистралем в 1878 г. Учитывая, что Мистраль находился под впечатлением рррыволюционных идей и придумал собственную орфографию для окситанского языка, не совпадающую с официальной, то и к приводимым им данным стоит относится критически.

В окситанском языке есть слово sobreta (произносится: субрето), которое на средневековом окситанском произносилось как "суврето" [su.ˈβɾe.to̞] с нормальным "р", а на провансальском диалекте — тоже как суврето [su.ˈβʁe.to̞], но с увулярным фрикативным французским "р", что в данном случае несущественно. Существенно другое — в ряде современных окситанских диалектов латинская буква v во многих случаях произносится как b, в лингвистике это явление называется bêtacisme (бетацизм, от названия греческой буквы бета) поэтому слово с исходной латинской v впоследствии могло быть записано с буквой b. Также для окситанского языка характерен метатезис — перестановка корневых согласных (напр. лат./ит. capra — окс. cabra и craba, ит. comprare — окс. crompar). В связи с этим более вероятно, что окситанское слово sobreta соответствует итальянскому слову servetta, диминутиву от serva (служанка, рабыня), происходящего от латинского глагола servire — быть рабом, служить.
Tags: Окситания, куннилингвус
Subscribe

  • Компаративная алкология

    Если вы пьете не какой-то один и тот же напиток, а много разных, то вы не бухарь, а ученый, занимающийся компаративной алкологией.

  • Bibo, ergo sum

    "Жить" по-испански — vivir. В единственном числе первого лица настоящего времени — vivo. Читается это как "бибо". "Бухать" по-латыни — bibere. В…

  • Guasacaca

    Одним из самых популярных соусов венесуэльской кухни является кремообразный соус guasacaca, который готовится из авокадо, чеснока, лука, кориандра,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments