harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

Лайфхак

У Плутарха в "Застольных беседах" (Книга 7, Вопрос 4) рассказывается, как уберечьсяот хищения масла рабами — надо каждый раз, погасив светильники, немедленно наполнить их маслом и на следующий день проверить, остались ли они наполненными.

А ваши рабы воруют масло?

Öllampe Barbarenkopf 1
Tags: Древний Рим, история
Subscribe

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Pagar o pato

    Pagar o pato (оплатить утку, заплатить за утку) — популярное португальское выражение, означающее "взять на себя вину за что-то" или "понести…

  • Calafat

    В детективном сериале "Белые линии" ("White Lines") 2020 года, снятом Алексом Пиной (Álex Pina; кстати, pina по-окситански — "хуй"), действие…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Pagar o pato

    Pagar o pato (оплатить утку, заплатить за утку) — популярное португальское выражение, означающее "взять на себя вину за что-то" или "понести…

  • Calafat

    В детективном сериале "Белые линии" ("White Lines") 2020 года, снятом Алексом Пиной (Álex Pina; кстати, pina по-окситански — "хуй"), действие…