harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

DIN в хуевом вине

В онлайн-версии Пеннсильванского шумерского словаря находится идеограмма DIN DIN. Авторам словаря неизвестны ни шумерское, ни аккадское значение этого знака. Заинтересовавшись, я провел небольшое расследование.


Это знак встречается в Пеннсильванском словаре в составе шумерского слова "вино" – на основном диалекте шумерского языка (eme-gir): ĝeštin (geštin)     ĝeštin или ĝešĝeštin (gešgeštin, gišgeštin) ĝešĝeštin, а на женском диалекте шумерского языка (eme-sal): mu-tin mu-tin. В первом и втором вариантах в составе слова угадывается знак ĝeš3 (geš3) ĝeš3, означающий "пенис", в третьем варианте в состав слова входит знак mu mu, означающий на eme-sal как "пенис", так и "дерево". На eme-gir дерево обозначается знаком ĝeš, транслитерируемым как ĝeš (geš, ĝiš). Этот знак встречается в виде детерминатива во втором варианте написания слова "вино", указывая, что речь идет о предмете, имеющем деревянную природу. Так как вино явно сделано не из дерева, то, очевидно, речь здесь идет о виноградной лозе. Однако произношение последнего знака, входящего в состав слова "вино", указано в словаре как tin, а не как din, при этом отдельный знак tin в этом словаре отсутствует.

В книге Sumerograms and Akkadograms in Minoan Hittite, by Simon Davis, edited of Witwatersrand University Press, 1969, на странице 43 отмечается равноправность произношения слогов din и tin в составе слова "вино":

ges.din-ges.tin

В книге Assyrisch-babylonische Zeichenliste, von Riekele Borger, Rykle Borger, Friedrich Ellermeier, Veröffentlicht von Butzon und Bercker, 1978, на странице 123 находим ассирийско-вавилонское написание слова "вино":

ges-tin

Как видим, здесь слово ĝeštin записано уже без участия знака, обозначающего "пенис". Первый слог ĝeš представлен знаком, обозначающим "дерево", а второй знак tin можно обнаружить в Списке аккадских знаков Akkadian Sign Index, Karel Píška, Prague (CZ), где он представлен двумя вариантами транслитерации: tin и din.

В Шумерском словаре Делича (Sumerisches Glossar von Friedrich Delitzsch, Leipzig, J. S. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1914) в транслитерации tin этот знак, согласно означает "жизнь" (акк. balâțu), а в качестве примера его употребления указано слово geštin с уточнением, что первый знак означает "дерево". Таким образом, становится ясно, что слово ĝeštin, обозначающее виноградную лозу, имеет также смысл "дерево жизни", а искомый знак  DIN – din, который также следует читать, как tin, означает "жизнь" (акк. balâțu).

Однако, знак
tin, согласно Деличу, имеет еще одно значение – "мужчина, мужской" (акк. sikarum)! В качестве примера его употребления указывается слово mu-tin на диалекте eme-sal с разъяснением, что оно означает "мужской, мужчина" (акк. sikarum или sikaru), в котором слог mu соответствует на eme-gir слогу giš, означающему "мужчина". Однако, так как знак giš, читаемый как ĝiš3 или же ĝeš3, означает не "мужчина", а "пенис", то слово mu-tin в данном контексте означает мужской половой член (иначе получилась бы тавтология "мужской мужчина"). Таким образом, становится понятным использование при написании слова "вино" знака ĝeš3 (geš3ĝiš3giš) ĝeš3, означающего "пенис". Очевидно, понятия "дерево жизни" и "мужской половой член" были у шумеров синонимами, наподобие того, как в Китае понятие "пенис" заменяется метафорой "нефритовый стержень".

Эта аллюзия отсылает нас к Библии, к Книге Бытия. Чем было Дерево Жизни , до которого не успели добраться Адам и Ева, – виноградной лозой или пенисом  Господа Бога?

Примечание:
На шумерском вино (лоза): йештин, гештин, на иврите дерево жизни: עץ חיים – эц хаим, мужской пенис: איש זין – иш заин, вино: יין – яин, виноградная лоза: גפן – гефен. В древневосточных языках наблюдается единство звуков с-ц-ш.
Tags: засирология, куннилингвус, религия, рженаука
Subscribe

  • Дынный глинтвейн

    Если в глинтвейн, оставшийся от варки дыни в красном вине, плеснуть граппу москато или амароне, то получится просто бимба!

  • Tarte rustique aux mirabelles, noisettes et miel

    Пирог из мирабели, фундука и меда Лотарингский сезонный пирог из мирабели. Ингредиенты: Для песочного коржа: 250 г муки; 125 г сливочного масла;…

  • Как преуспеть в браке

    В 1644 году перед судом в гасконском городе городе Aussona (фр. Aussonne) по обвинению в колдовстве предстали местный народный целитель Gleizou по…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments