harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Легенда о людоедке из Брамевака

В гасконской деревне Bramevaque находятся руины замка графов де Комменж XI-XIII в.в. (château des Comtes de Comminges), с башни которого открывается очень красивый вид. В Пиренеях известна легенда о людоедке из Брамевака (l'ogresse de Bramevaque). Графиня Маргарита де Комменж убивала молодых мальчиков и каждый раз требовала подать ей к столу свежую жертву. Но однажды повар не нашел мальчика и зарезал теленка, мать которого оплакивала его (на окситанском brama vacca (фр. brame vaque) – мычащая корова). Графиня услышала мычание и удивилась, а затем расспросила своих людей, которые рассказали ей о горе матерей деревни. Почувствовав угрызения совести, она решила больше не есть детей и убила своего повара, съела его, после чего стала веганкой и до конца жизни кричала из башни: «Я веган! Я веган!».

В реальности же все было по-другому. Наследница графа Комменжа, Маргарита была выдана замуж в возрасте двенадцати лет за графа Арманьяка. После убийства графа парижанами в 1418 году ей пришлось выйти замуж за виконта де Пардиака, другого Арманьяка. Наконец, ее третий брак соединил ее в возрасте 56 лет с Матье де Фуа, которому был 31 год. Матье де Фуа позарился на наследство Маргариты, и запер ее в этом замке на двадцать два года. Она обязана своим освобождением в 1443 году королю Франции и умерла через несколько месяцев. Матье правил Комменжем до конца жизни, но после его смерти, в 1453 году, комменжцы попросили и получили возможность присоединиться к короне Франции.

Интересно, что слово brama-vacca является народным названием ядовитого растения безвременник осенний (наевшиеся его коровы громко мычат), а также ядовитого растения авран лекарственный.




Tags: Гасконь, Окситания, Франция, интересности, история, куннилингвус
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Не прелюбодействуй

    Всем известна заповедь "Не прелюбодействуй" (в русском переводе Исход 20:14, в еврейском оригинале Исход 20:13), в современной трактовке понимаемая…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments