harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

Mapo Doufu

Mapo Doufu, также Mapo-Tofu (кит. 麻婆豆腐, пиньинь: Mápó Dòufǔ) — китайское блюдо сычуанськой кухни.

Mapo (麻婆, mápó, сокращение от 麻子婆婆, mázi pópo) означает по-китайски "рябая (от оспы) старуха". Здесь "ma" происходит от "mazi" (кит. mázi, 麻子), означающего рябину от оспы, а "po" является первым слогом слова "popo" (кит. 婆婆, pópo), означающего "старая женщина" или "бабушка". Таким образом, название блюда Mapo-Tofu означает "Тофу / дофу по рецепту рябой старухи". По легенде, в 1874 г. этот рецепт придумала рябая от оспы женщина по имени госпожа Chen (陳麻婆 / 陈麻婆, Chén Mápó) из города Chengdu, провинция Sichuan. Она была женой господина Chén Chūnfù (陳春富 / 陈春富), владельца и повара маленького ресторанчика Chén-Xīngshèng (陳興盛飯鋪 / 陈兴盛饭铺), поэтому это блюдо стало известно также под названием "Chen Mapo Tofu" (陳麻婆豆腐 / 陈麻婆豆腐, Chén Mápó Dòufǔ‚ "Тофу по рецепту рябой старухи Чен". Во время маоистской политической кампании "Сокрушения четырех пережитков" (1964-1990 гг.) во время китайской Культурной революции это блюдо в течение некоторого времени также называли Mala-Tofu (麻辣豆腐, Málà Dòufǔ "огненно-острый тофу". Mala-Tofu представляет собой вегетарианское блюдо без добавления масного фарша. Это блюдо также очень популярно в Японии, где оно называется "Mābōdōfu" (яп. マーボー豆腐 / マーボードーフ / 麻婆豆腐, реже マーボーどうふ).

Основными составляющими блюда являются мясной фарш (в оригинальном рецепте говяжий) и соевый творог тофу, при этом оригинальный соус состоит из Douchi (豆豉, dòuchǐ‚ ферментированные черные бобы), Doubanjiang (豆瓣醬 / 豆瓣酱, dòubànjiàng‚ ферментированная бобовая паста, яп. 豆板醤), соевый соус и очень острый сычуаньский перец (川椒, chuānjiāo или 花椒, huājiāo). В провинции Сычуань это блюдо имеет очень острый вкус, а за пределами провинции его адаптируют к местным вкусам. В других регионах для разбавления вкуса добавляют мясной бульон или обычную воду, часто загущенную крахмалом. В зависимости от региона, могут добавляться другие составляющие, вроде зеленого лука, пеперони, чеснока, порея или сезамового масла.

Приготовление:
Разогреть на сковороде или в воке растительное масло и поджарить на нем говяжий фарш, тщательно растирая его деревянной лопаткой, чтобы он не сбивался в комки. Затем добавить ферментированную бобовую пасту, ферментированные черные бобы, соевый соус и нарезанный кубиками соевый творог тофу. Протушить, добавить молотый сычуаньский перец и, в зависимости от желаемого вкуса, масло чили для остроты или мясной бульон для мягкости. Также можно добавить давленый или мелко нарезанный чеснок. Разложить по тарелкам и посыпать мелко нарезанным молодым зеленым луком. Соотношение ингредиентов рекомендуется варьировать по собственному вкусу.

Tags: Китай, история, кулинария, куннилингвус
Subscribe

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Veroño

    Испанский неологизм veroño представляет собой акроним, образованный из частей слов ver(ano) (лето) и (ot)oño (осень) и означающий период в начале…

  • Espuma de pacharán

    Наваррский десерт "Пенка из пачарана" (пачаран — наваррский терново-анисовый ликер) Ингредиенты: 1/4 л сливок; 1/4 л пачарана; 100 г черничного…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments