harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

Зебра

По поводу приосхождения слова "зебра" в Этимологическом словаре русского языка Макса Фасмера написано: "скорее через англ., голл. zebra, чем прямо из франц. zèbre, которое восходит к слову zerba в негритянском диал. бунда (Ангола); см. Лёве, KZ 61, 114; Клюге-Гётце 705; Гамильшег, ЕW 899". Однако, наивно думать, что, высадившись в Африке в конце XV века и увидев там полосатых ослолошадок, португальские моряки первым делом бросились ловить на пальмах местных аборигенов и выяснять у них название этих животных. Отнюдь нет. Увидев зебр, португальцы сразу же поняли, что это именно зебры, и никто другой, потому что до XVI на Иберийском полустрове жило очень похожее животное, cebro montés, дикая лошадь, называвшаяся также cebreros в Авиле, cebreiro в Луго, vegacebrón в Астурии, cebrones в Леоне, encebra в Альбасете, acebrón в Куэнке, arroyo в Толедо, charca в Доньяне и Уэльве, ezevra или zebra в Португалии, atsebra, atzebra / atzebro в Каталонии, encebro в Арагоне. В 1210 г. Педро II Арагонский, описывая охоту на отвоеванных к мавров территориях нынешней комарки Rincón de Ademuz в Валенсии, указал, что там водятся олени, косули, горные козлы и энсеброс.

Брунетто Латини, посол Флоренции при дворе короля Альфонсо X Мудрого, писал, что это животное имело серый цвет, как у крыс, но с темной полосой на спине и черными ногами. Оно весило около 300 кг и имело высоту около 1,30 метра. В королевском кодексе Альфонсо X "Las Siete Partidas" написано, что это "onagro, asno montés o encebro" (онагр, горный осел или энсебро), хотя все указывает на то, что это была лошадь. Это был последний дикий конь, который жил в Испании и в Европе, за исключением тарпана, который встречался до конца XIX века в Украине. В XVI веке в "Relaciones Topográficas" короля Felipe II записано, что он бегал так быстро, что его не могли догнать одомашненные лошади, умел ржать, как лошадь, чего не умеют ослы (los asnos y los burros), и исчез в области Шиншилла (Альбасете) в 1576 г. Причинами их истребления были желание крестьян освободить пастбища для своего скота, а также мясо и шкура, из которой в Кастилии шили башмаки, называвшиеся zebrunos. Также одной из причин истребления иберийских зебр были жалобы крестьян на похищение дикими жеребцами домашних лошадей, но мне кажется, что в данном случае на безответных животных переложили вину иберийских цыган-конокрадов.

После истребления эти лошадки оказались надолго забыты, и о них вспомнили только в XVIII веке, когда Fray Martín Sarmiento опубликовал 24 июня 1752 г. исследование, в котором сообщил, что в горах Cebreiro (Галисия) раньше жили лошадки cebro, называвшщиеся в XII веке по латыни monsdicitur onagrorum, и обнаруживший множество документов, в которых упоминались cebro. В настоящее время в Испании и Португалии осталось много топонимов, напоминающих об этой дикой лошадке — Zebreiro, гора Cebreiro, долина Cebrón, Pedrafita do Cebreiro, O Cebreiro, Valdencebro, Acebrón, Encebros, а в Cebreros (Ávila) настолько перепутали происхождение топонима, что нарисовали на гербе африканскую зебру. Интересно, что в португальском языке слово zebro также является одним из народных названий падуба (остролиста), а слова sobreiro, sobro, sobreira и chaparro обозначают пробковый дуб (Quercus suber).

Почему же португальцы назвали африканских лошадок не zebro (слово мужского рода), а zebra (слово женского рода)? А потому, что встреченные ими африканские зебры были ростом с кобылу пиренейской дикой лошади zebra, не достигая роста жеребца zebro.
Tags: Арагон, Галисия, Испания, Кастилия-Леон, Каталония, Португалия, интересности, история, куннилингвус
Subscribe

  • Pimiento del cristal

    Pimiento del cristal или же Pimiento cristalino — "хрустальный перец" — сорт перца вида capsicum annuum, отличающийся тонкой текстурой, удлиненной и…

  • La ondina de la laguna de Vacares

    Горные озера Гранады часто скрывают мрачные легенды, несмотря на их мирный вид. Особенно озеро laguna de Vacares, которое отличается от других своим…

  • Malafollá granaína

    Malafollá granaína — одно из самых известных и популярных выражений Гранады. Granaína — гранадский стиль танца фламенко. Слово malafollá…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments