harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Exarob julep

Началась летняя жара, которую не все переносят хорошо, поэтому я перевел соответствующий фрагмент из "Regiment de sanitat per al rei d'Aragó" Арнау де Виланова.

[17.1] Per rahó de medicina solament.
Per rahó de medicina solament, beu hom com reb en estiu alcuna liquor per assuaujar la calor dels membres de dins, per la qual rahó beuen molts en estiu per la calor del temps d'un axerop qui és appellat juleb.

Только в медицинских целях
Только в медицинских целях, летом пьют некий напиток, чтобы уменьшить тепло в членах тела, с этой целью летом в жаркое время пьют сироп, называемый джулеп.

[17.2] Exarob julep
E és axerob julep qui·s fa d'ayga-ros e de pa de sucre blanch tan solament, lo qual és molt profitós als coss atemprats en aquell temps per rahó de calor. E és encara pus profitós a aquells qui han la complecció calda, e especialment lo cor e lo fetge, cor aquell begut ab aygua freda no tan solament refreda, els encara fa hom humit e conforta.

Сироп джулеп
Этот сироп джулеп, сделанный только из розовой воды и белого сахара, очень полезен тем, кому необходима умеренность в это время из-за жары. Он также полезен тем, у кого горячая комплекция, а особенно сердце и печень, и такое сердце выпитая холодная вода не только охлаждает, но также увлажняет и успокаивает.

[17.3] Qual beuratge deu usar cascú segons sa complecció.
Per semblant rahó, aquells qui han lo ventre e los budells secs, és pus convinent cosa beure lavores axerob
violat en la manera damunt dita.
Aquells, emperò, qui han los dits membres humits, deuhen beure axerob rosat.
Aquells qui han lo cervell sec deuen beure en aquell temps nenúfari, per rahó de la cremor de dins.
Per aquesta matexa rabó beuen levores aygua d'ordi aquells qui han complecció inclinada a sequetat. Mas als hòmens carnosos e qui han naturalment les entramenes caldes, basta lavores per rahó de la cremor de les entramenes baura ayga freda ben pura, que sia de font viva o dè bon pou o de sisterna.
Aquells, emperò qui són grassos e qui han opilacions o les vies de dins estretes, deuen ab l'ayga freda enadir un poc de vinagre, o si era necessitat que·ls dits cossos haguessen a vegades a beure ayga, deuen-hi dissolre un poc de sucre rosat, qui sia fet de pan de sucre ben blanch e pur. E aytal ayga deu hom beure, e majorment en los dies caniculars, o encara del axerop juleb demunt dit qui sia axí fet.

Какой напиток следует пить в зависимости от вашей комплекции.
Тем, у кого сухие желудок и кишки, следует пить фиалковый сироп, приготовленный описанным способом.
Однако, тем, у кого влажные конечности, следует пить розовый сироп.
Те, у кого сухой мозг, должны пить кувшинку [Nymphea alba (L.)] из-за внутреннего огня. По этой же причине пьют ячменную воду [оршад] те, чья комплекция склонна к сухости. Но людям мясистым и имеющим внутреннее тепло, из-за внутреннего огня лучше пить чистую холодную воду из источника или колодца. Жирным людям и тем, у кого есть обструкции или суженные внутренние пути, следует пить холодную воду с небольшим количеством уксуса, если же им необходимо пить воду, то в ней нужно растворить немного розового сахара*, приготовленного из чистого белого сахара. И эту воду нужно пить, главным образом, в праздничные дни, а также розовый джулеп, приготовленный следующим образом.
*розовый сахар — белый сахар, растворенный в розовой воде при нагревании и потом кристаллизованный.

[17.42] Com se fa axerop julep
Prin .Ia. libra de pa de sucre e mit-lo en .III. libras d'ayga-ros. E sia ensemps sobre foc a bullir posada, ab una casse bella de aram, ne no·l deu hom lexar estar sobre·l foc sinó aytant con basta a clarificcar, axí que de l'ayga-ros no·s consumensca al més sinó la terça part.

Возьмите один фунт сахара и смешайте его с тремя фунтами розовой воды. Поставить в медном котле на огонь и медленно кипятить, чтобы сахар растворился, а вода уменьшилась не более, чем на треть.

Слово джулеп (julep) вошло в европейские языки в XIV веке и означало "сладкие лекарственные напитки". Оно образовано из средневекового латинского julapium, от арабского julab, от персидского gulab — "сладкий напиток", "розовая вода", от gul — "роза", что коррелирует с греческим rhodon и латиснким rosa, и ab "вода", от протоиндоевропейского корня *ap- "вода". Позже это название перешло на подслащенный алкогольный напиток с мятой.
Tags: Gastronomía Aragonesa, cuina catalana, Арагон, Испания, Каталония, история, кулинария, куннилингвус
Subscribe

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Veroño

    Испанский неологизм veroño представляет собой акроним, образованный из частей слов ver(ano) (лето) и (ot)oño (осень) и означающий период в начале…

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment