harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Чушка

Прошлым летом, будучи в Болгарии, мы столкнулись в ресторане с блюдом, содержащим слово чушка. В попытке понять, что же это за зверь, я хрюкал, мычал и кукарекал, изображая разных животных, но официантка решительно никого из них не признала. Оказалось, что чушка — это болгарский перец, причем так он называется только в Болгарии, а в других европейских странах название этого растения происходит от основы перец/pepper/piper. Порывшись по болгарским источникам, мне удалось понять этимологию этого слова.

Слово "чушка" у болгар в ботанике означает форму плода "полая ягода" (куха ягода). Изначально этим словом называли бобы (бобовые стручки). Есть у слова "чушка" синоним "шушулка", означающий "бобовый стручок" и возникший путем ассимиляции шу-шу- < че-шу- < староболг. чешоуıа < чеша, где глагол "чеша" означает "чесать". Существует глагол "чушкам", означающий "лущить бобы", "извлекать бобы из стручка". Сладкий перец по форме похож на бобовые стручки, поэтому, когда он был привезен в Европу Колумбом из второго путешествия в Америку, болгары назвали его стручком — чушкой, ведь процесс вычесывания зерна и плодоножки из плода ничем не отличался от аналогичного процесса при переработке бобовых стручков.
Tags: Болгария, куннилингвус
Subscribe

  • Espuma de pacharán

    Наваррский десерт "Пенка из пачарана" (пачаран — наваррский терново-анисовый ликер) Ингредиенты: 1/4 л сливок; 1/4 л пачарана; 100 г черничного…

  • Paella real

    Сочинили сегодня паэлью. Ингредиенты: 1 кг утиных ног; 1 кг кролика; утиный жир для жарки; 200 г гребешков; 200 г бэби-осьминогов; 200 г…

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments