harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Fios de ovos

Fios de ovos ("яичные нити") представляют собой традиционную португальскую (и, естественно, бразильскую) сладкую пищу, состоящую из яиц (главным образом желтков) в виде тонких прядей, сваренных в сахарном сиропе. Они являются традиционным элементом португальской и бразильской кухни, как в десертах, так и в качестве гарниров.

Это блюдо придумали монахини в XIV-XV веках. Во время стирки белье "подкрахмаливали" яичными белками, в результате чего оставалось большое количество желтков, которые нужно было как-то использовать. В Испании оно называется Huevo hilado — "спряденное яйцо", т.е. "яичная пряжа", и действительно, эти нити очень непрочные.
В XI-XVIII веках португальские купцы познакомили с этим блюдом азиатов, поэтому оно распространено там под названиями Keiran Somen (鶏卵素麺, "лапша из куриных яиц") в Японии, Vawee в Камбодже, Jala mas ("золотая сеть") в Малайзии, Foi Thong (ฝอยทอง; "золотые пряди") в Таиланде и Muttamala (മുട്ടമാല; "яичные пряди") в северомалабарском регионе штата Керала в Индии. Англоязычные называют это блюдо Angel hair — "ангельские волосы".

Ингредиенты:
15 яичных желков; 500 г сахара; 300 мл воды. Можно добавить 1-2 целых яйца и ваниль.

Приготовление:
В кастрюле смешать сахар с водой и сварить сироп. Протереть яичные желтки через сито, влить их в воронку с тонким выходным отверстием и выливать в кастрюлю с кипящим сиропом, совершая круговые двиджения воронкой. По мере заваривания и твердения нитей доставать их вилкой из сиропа и складывать на тарелку.

На меня это блюдо не произвело особого впечатления.
Tags: Португалия, кулинария, куннилингвус
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Не прелюбодействуй

    Всем известна заповедь "Не прелюбодействуй" (в русском переводе Исход 20:14, в еврейском оригинале Исход 20:13), в современной трактовке понимаемая…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments