harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Pommes Voisin

К сожалению, я пока не нашел ни времени появления рецепта "Картофель сосед", ни автора, ни в честь чего или кого это блюдо было так названо, но точно известно, что в 1903 г. оно уже было известно и упомянуто в книге Auguste Escoffier "Le Guide culinaire : aide-mémoire de cuisine pratique". В этой книге просто указано, что Voisin готовят таким же образом, как и картофель Pommes Annaб только пересыпают слои картофеля слоями натертого сыра. В настояще время во Франции для этой цели используют сыры грюйер или пармезан. Мне кажется, что в названии может быть обыграна известная в западных областях Франции еврейская пословица, в переводе на французский звучащая как "Les pommes du voisin sont les meilleures" — "В соседском саду яблоки лучше" (французское название картофеля pomme de terre дословно означает "земляное яблоко"), ведь этот картофель такой же, как и Анна, но лучше, потому что с сыром. Но не исключено, что здесь просто речь идет о соседстве различных слоев.

Ингредиенты:

500 г неразваривающегося картофеля; 50 г топленого масла; соль; черный перец; натертый твердый сыр.

Приготовление:
Помыть, очистить и разрезать картофель (лучше на мандолине) на кружки толщиной около 2 мм. Растопить на сковороде часть масла, выложить по кругу розеткой слой картофеля, посолить, поперчить, смазать растопленным маслом, посыпать тертым сыром и выложить сверху второй слой. Повторять, пока картофель не закончится. Нагреть духовку до 200°C и запечь в ней картофель в течение около 45 минут.

Tags: Франция, история, кулинария, куннилингвус, сыр
Subscribe

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Veroño

    Испанский неологизм veroño представляет собой акроним, образованный из частей слов ver(ano) (лето) и (ot)oño (осень) и означающий период в начале…

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments