harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Leyenda d'o Barón d'Espés

La leyenda d'o barón d'Espés u d'o sinyor d'Espés — Легенда о бароне д'Эспес или о сеньоре д'Эспес

Фигуранты этой старинной рибагорсанской легенды жили на территории графстве Ribagorza, которая заканчивается на севере пиком Tuca d'Aneto (3.404 м), называемым крышей Пиренеев, а на востоке — современной Каталонией. В этом районе есть почти ныне безлюдные деревни - Abella, Espés (Alto и Bajo), Laspaúles, Las Vilas del Turbón, Calvera, Castejón de Sos и т.д., и он находится на высоте от 1400 до 3000 метров над уровнем моря. Сейчас здесь говорят по-испански, а местный нижнерибагорсанский переходный каталано-арагонский диалект с окситано-гасконским влиянием (т.н. benasqués или patués), на котором здесь раньше говорили вперемешку с латынью, почти не сохранился. Это суровый и фантастически красивый край гор, ледников, лесов, быстрых рек, текущих в глубоких каньонах в отвесными стенами, водопадов, озер и пещер, рай флоры и фауны, который сегодня все еще насчитывает несколько сотен редких видов.

Теперь, собственно, легенда.

Жил некогда Бернардо, барон и сеньер Эспеса, маленькой деревушки возле городка Laspaúles в арагонской провинции Huesca. В середине XIX века там жило 306 человек, в 2017 г. осталось только 9 жителей, а сколько человек там жило во время описанных в легенде событий, сказать невозможно. Этот Бернардо был спонсором монастыря в Obarra. Однажды Бернардо пошел пешком из Страшниц на Винограды из Эспеса в Обарра и внезапно услышал голоса ведьм и гоблинов, которые предупредили его:

Barón d'Espés, barón d'Espés si a Obarra va,
a Espés no hi tornaràs més

Этот текст на современном арагонском и означает следующее:
Барон д'Эспес, Барон д'Эспес, если ты пойдешь в Обарра, ты больше не вернешься

Бернардо не испугался и ответил:
¿En els tres gossos que porto
i la espingarda?
Tornar o no tornar
a Obarra vull anar
Siguió o suyo camín.
У меня три пса и аркебуза, и мне что-то может угрожать? Я хочу идти в Обарра и я туда пойду.

По дороге он подбадривал себя и уговаривал, что идет в Обарра и ни за что не повернет назад, но внезапно три его пса превратились в трех диких животных и сожрали его.

Расследование не смогло определить точную причину смерти барона, и в его послужной список, в графу "Повышения по службе", были занесены следующие полные трагизма слова: "Сожран собственными псами" обвинило в ней ведьм и гоблинов с горы Turbón.

Некоторые говорят, что барон был убит собаками монастыря Обарра после того, как люди схватили его в ущелье Croqueta, в качестве мести за договор барона с ведьмами воспользоваться любой женщиной, которую он хотел. Еще одной причиной недовольства монахов и местных жителей называли желание барона трахнуть послушницу монастыря Обарра. Также утверждают, что барон умер во время грозы в ночь Сан-Хуана при попытке ограбить монастырскую сокровищницу. также утверждают, что на саркофаге барона некогда были высечены сожравшие его звери.

Теперь можно перейти к разоблачению магии.

Bernhard de Ribagorza, barón d'Espés, также называемый Bernardo I или Unifredo, сын графа Рибагорсы Raimund I, женатый на Toda Galíndez de Aragón, дочери графа Арагона Galindo II. Aznárez, жил в этих местах в начале X века. Его земли в Верхней Рибагорсе простирались "От вершины Эспины до горы Фадес и от горы Ринс до монастыря Обарра", и также ему принадлежали замки Veri и Doz. Бернар унаследовал Рибагорсу вместе со своим братом Miró в 920 г. после смерти Раймунда, и вместе с женой реформировал и щедро одарил монастырь Monesterio de Santa María d'Obarra, расположенный на западном краю плато Sierra de Sis на берегу реки río Isábena в ущелье Congosto de Obarra, также изестного в народе как "La Croqueta". Название происходит от баскских слов obis (яма) y arri (скала) и означает "низина, окруженная скалами". В VII и VIII веках здесь уже была церковь при визиготах и каролингах, а в 874 г. есть упоминание о "monjes de Uvarra", а Бернар в X веке превратил монастырь в центр культурно-религиозной жизни Рибагорсы, даря ему щедрые пожертвования и привилегии. В нем некогда была большая библиотека и сокровищница. Поэтому версия о том, что Бернар пытался обократь наполненную им самим сокровищницу, выглядит неубедительно. Также неубедительна версия о гневе монахов и их попытке укусить кормящую их руку. Неясно и то, откуда в мужском монастыре взялась послушница.

Помимо расширение и улучшения старого монастыря и всего его окружения барон также проводил мероприятия по развитию территории территориюи внедрению новых методов землепользования, включая выращивание новых культур, разбивку земель для повышения урожайности, перестройку дорог, более эффективное использованию пастбищ и лесов, охоту и рыбалку. Это также было предназначено для возрождения местной культуры, чтобы противостоять мусульманскому влиянию и заменить преобладающую веру в колдовство христианским мировоззрением. Такие действия, противоречащие порядку и обычаям данной местности, вызывали откровенную неприязнь жителей, которые видели во всем этом прихоть сеньоров. Поэтому если бы барона и убили, то это сделали бы местные крестьяне. Также нельзя исключать нападения стаи голодных волков, от кооторых барона не спасли ни три его крупных мастифа, ни меч. В течение веков, прошедших со времени гибели Бернара, люди при пересказе легенды привносили в нее черты близкой им реальности, поэтому меч Бернара сменился аркебузой.

Теперь насчет саркофага. Действительно, Есть свидетельства того, что, по крайней мере до начала прошлого века, в церкви монастыря на трех львах, описанных в легенде, находился красивый готический саркофаг из полихромного алебастра под мраморной аркой с наклонной статуей и фамильными гербами. Но он исчез, возможно, тайно продан, а на его месте появилась гипсовая копия, которую позже кто-то уничтожил. Сохранились 2 из 3 оригинальных львов, на которых покоился саркофаг (сейчас они находятся в епархиальном музее Барбастро). Геральдический анализ символов при эксгумации трупа и тот, что саркофаг был датирован XIV веком, привели к выводу, что это тело принадлежало не Бернару, а его потомку Ramón de Peralta y Espés.
Tags: Арагон, Испания, история, куннилингвус, фольклор
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Trucha a la navarra (trucha frita rellena con jamón)

    Форель по-наваррски (жареная форель, фаршированная ветчиной) Ингредиенты: 1 форель; 1 ломтик ветчины (хамон серрано); мука; соль; перец…

  • Espuma de pacharán

    Наваррский десерт "Пенка из пачарана" (пачаран — наваррский терново-анисовый ликер) Ингредиенты: 1/4 л сливок; 1/4 л пачарана; 100 г черничного…

  • Paella real

    Сочинили сегодня паэлью. Ингредиенты: 1 кг утиных ног; 1 кг кролика; утиный жир для жарки; 200 г гребешков; 200 г бэби-осьминогов; 200 г…

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Pagar o pato

    Pagar o pato (оплатить утку, заплатить за утку) — популярное португальское выражение, означающее "взять на себя вину за что-то" или "понести…

  • Дынный глинтвейн

    Если в глинтвейн, оставшийся от варки дыни в красном вине, плеснуть граппу москато или амароне, то получится просто бимба!

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment