harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

El Diable Cojuelo

Имя популярного испанского фольклорного персонажа Diable Cojuelo переводят как "Хромой бес", хотя на испанском слово cojuelo означает "хроменький" (cojo — "хромой", -uelo — суффикс латинского происхождения, придающий диминутивное, аффективное и уничижительное значение). Он был одним из первых ангелов, восставших против Бога, поэтому он первым был низвергнут в Подземный мир. Остальные его черти упали на него кучей и сломали ему ногу, вследствие чего навсегда остался хромым, что не мешает ему быть быстрым и ловким. Называвший себя "самым черным духом в аду", он является самым озорным и хитрым из персонажей ада, и далеко не самым зловещим. Конфликтуя со своими демоническими собратьями, он настолько насолил им, что они заперли его в колбе астролога, чтобы навсегда избавиться от него. Он считается изобретателем музыки, музыкальных инструментов, танцев и театрального искусства.

Это самый известный и наиболее часто упоминаемый в судебных заседаниях и в литературе персонаж. Упоминание Diable Cojuelo часто встречается в клятвах, заклинаниях и молитвах ведьм. Он был фаворитом кастильских волшебниц в первой половине шестнадцатого века, призывавших его во множестве заклинаний, и его слава не снижалась вплоть до семнадцатого века. В семнадцатом веке его популярность достигла Королевского двора Мадрида, где он считался хорошим посланником любви. Его ассоциировали сначала с Асмодеем, а потом также с Эротом и Купидоном.

Diable Cojuelo стал очень популярен в культуре семнадцатого века и закрепился в поговорках, пословицах, рассказах и песнях. С 1602 по 1608 годы дьяволу Кохуэло часто обращаются с призывами. Драматург Luis Vélez de Guevara в 1641 г. издал роман "El Diable Cojuelo", в котором описал приключения этого популярного персонажа в компании вечным студентом, благородным идальго доном Cleofás Leandro Pérez Zambullo. В благодарность за то, что студент освободил его из заключения в колбе, Diable Cojuelo показал ему скрытую жизнь Мадрида, поднимая крыши домов и позволяя заглядывать внутрь. В этом романе, изображающем пороки и лицемерие Мадрида того времени, постоянно упоминаются пословицы и популярные словечки Кастилии того времени. В 1707 году французский писатель Alain-René Le Sage адаптировал этот роман для Франции и издал его под называнием Le diable boiteux.
Tags: Испания, история, куннилингвус, теология, фольклор
Subscribe

  • SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS

    Фраза SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS представляет собой записанный латинскими буквами палиндром, помещенный в квадрат 5х5 букв и читаемый одинаково…

  • Ебитесь и объедайтесь!

    Папа наш Римский Франциск назвал сегодня секс и хорошую еду "божественным" удовольствием. Вот, что он заявил в интервью итальянскому писателю Карлу…

  • Santa Mariña de Aguas Santas

    Почитаемая в Галисии и Северной Португалии святая Марина родилась, по разным источникам, то ли в португальском городе Bracara Augusta, ныне Braga, в…

  • Millalobo

    Миллалобо (от milla — "золото" на языке mapudungun и испанского слова lobo — "волк", аллюзия на lobo marino) является важным персонажем мифологии…

  • Basilisco chilote

    El basilisco, fasilisco, culebrón или athrathrao мифологии Чилоте — это мифологическое существо, наполовину петух и наполовину змея. Возможно, его…

  • Colo Colo

    Colo Colo или Colocolo — злое существо, принадлежащее мифологии мапуче. В некоторых районах Чили малых сумчатых млекопитающих Dromiciops gliroides…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments