harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Гидроним gave

Французское слово gave (от гасконского gave, gabe) является общим названием, относящимся к спускающимся с гор большим или малым рекам на западной стороне Пиренеев, в исторических провинциях Béarn и Bigorre (сейчас это Hautes-Pyrénées и Pyrénées-Atlantiques). Оно широко встречается в таких топонимах Гаскони, как Gabardan, Gavarret, Gavarnie, Gabas и т.д. L'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert дает следующее определение: Gave — общее название многих рек Беарна, которые берут начало в Пиренеях, на границах Арагона, такие как le gave d'Aspe, le gave d'Ossau, le gave d'Oloron, le gave de Pau. Скорость этих рек такова, что на них нет лодок, но они полны рыбы. В центральной части Пиренеев ту же функцию выполняет название "neste".

В XI-XII веках зафиксированы позднелатинские формы gaver, gauer, gavarensis, Gabarret, Gabarrot. У Теодульфа в VIII-IX веках встречается форма gabarus, которую выводят из дороманских слов *gabaru, *gabarru. Они могут основываться на докельтском корне *gab, означающем "пустота, выемка, впадина" (т.е. "горловина, узкий и длинный проход"), это слово относится к низинам, долинам и рекам. Похоже, отсюда же латинские cava (ущелье, полость, пустота) и gabata, gavata (чаша, миска). В Доломитах бурные горные реки называются g(i)ava, g(i)avo, и это слово Pokorny выводит из индоевропейских корней *geu-, *gou-, *gav-, *jav-, "торопиться, спешить, бежать мчаться, нестись, течь, протекать". Эти индоевропейские корни восходят к древнему протоевразийскому корню *gVb-/*kVp- "полый, вогнутый", от которого образованы кавказское xab "овраг", дравидийское kavi, gavi "долина", корейское kabi "река", японское gawa /kawa < kafa, *kapa "река", алтайское *goblu > монгольское gowl > gol "река, долина".
Tags: Беарн, Франция, куннилингвус
Subscribe

  • To carry the can

    Английское выражение "to carry the can", дословно означающее "носить канистру", является идиоматическим выражением, означающим "становиться козлом…

  • Pagar o pato

    Pagar o pato (оплатить утку, заплатить за утку) — популярное португальское выражение, означающее "взять на себя вину за что-то" или "понести…

  • Buñuelos de zapallo y camotes

    Известны перуанские кольцеобразные пончики picarones, жареные во фритюре и подаваемые с сиропом из брикетированного тростникового сахара chancaca (от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments