harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

La Tragantía

La Tragantía - это легенда города Cazorla о завоевании города. Его название происходит от слов dragón (дракон) и tragón (ненасытный, прожорливый, обжора).

Легенда гласит, что в замке La Yedra de Cazorla жил мавританский король, у которого была молодая и красивая дочь. В то время христианские войска архиепископа Толедо неумолимо наступали в направлении Касорлы, опустошая сельскую местность, и ничто и никто не мог воспрепятствовать их проходу. За год до этого христиане захватили город Quesada. Они насиловали женщин и убивали мужчин, вырубали деревья и виноградники, с помощью факелов из льна и дегтя поджигали город и виллы-альмунии, они разрушали поля, разоряли источники, засыпали колодцы и канавы, они оставили после себя разорение и запустение, когда вернулись в свои земли нагруженные добычей и волоча за собой толпы связанных веревками пленников. Чтобы избежать опустошения, нанесенного Кесаде, король позволил своим подданным бежать. В замке остались только королевская стража и сам король. Однажды днем, когда солнце садилось за горизонт, прибыл шпион с плохими новостями о том, что большая и хорошо оснащенная армия христиан находится в дне пути и что они не смогут сопротивляться даже первой атаке. Мавританский король, задумчивый и очень серьезный, понял, что настал момент, которого он так долго боялся, так как получив первые известия о том, что христиане пересекли границу, он внутри хранил надежду, что они уйдут. в другое место. Пора было готовиться покинуть замок.

"Мы возьмем все, что сможем, - сказал он, - и мы вернемся, когда они уйдут". Мы оставим мою дочь здесь, на случай, если они будут преследовать нас и догонят нас в чистом поле, потому что я не хочу рисковать подвергнуть ее насилию или оставить рабыней до конца ее жизни.

Мавританский король вызвал свою дочь и сказал:
- Моя дочь, ты останешься здесь, в потайном подвале. Будь уверена, что мы вернемся, как только они уедут.

В день Сан-Хуана, глубоко в замке, в маленькой секретной подземной комнате, он оставил свою дочь с достаточным количеством еды на несколько недель, закрыв вход большой плитой, спрятанной в полу. Мавританский король и четыре солдата, которые помогали ему укладывать плиту, последними покинули замок, предчувствуя неизбежное прибытие врага. Один последний взгляд на то место, где он оставил свое сердце, заставил невидимую слезу скатиться до самого дна его души. Вскоре на всадников обрушился смертоносный поток стрел. Все пятеро погибли, а с ними и секрет замка Ла-Йедра.

Христианские войска достигли Касорлы и ее необитаемого замка, укрепили оборону и никогда больше не покидали эту страну грез. Проходили дни, недели и месяцы, а в убежище заканчивались припасы. Дочь царя пила воду, которая просачивалась через землю, и ела насекомых, искавших убежища под землей. Неспособность двигаться в этом ограниченном пространстве и вязкость влажных стен заставляли ее нижние конечности объединяться и приобретать удлиненную и округлую форму с чешуей, как у рептилий. Пока происходила метаморфоза, раздавались ужасающие причитания, которые пугали новых обитателей замка и всех жителей Касорлы, разрывая тишину ночей.

В одной из башен замка стоит тяжелая плита с тяжелым железным кольцом. Под ним находится подземная лестница, ведущая в подземную комнату, где пряталась андалузская принцесса. С тех пор, в ночь на Сан-Хуан, дети Касорлы спешат лечь спать и заснуть до того, как часы бьют двенадцать ударов в полночь, чтобы слова роковой песни не исполнились. Все знают, как они звучат:

Я Tragantía,
дочь мавританского короля;
тот, кто слышит, как я пою,
не увидит ни дневной свет
ни ночь Сан-Хуана.

Если ребенок слышит эту песню, чудовище пожирает его. Вот почему маленькие люди стараются лечь спать и заснуть очень рано.
Tags: Андалусия, Испания, история, куннилингвус, фольклор
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Veroño

    Испанский неологизм veroño представляет собой акроним, образованный из частей слов ver(ano) (лето) и (ot)oño (осень) и означающий период в начале…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments