harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

O Cocón

Кокон — популярный персонаж, которым в Арагоне пугают непослушных детей и детей, не желающих спать. В Португалии и Испании чаще используется форма Coco, в то время как в странах Латинской Америки в основном используется Cuco, а также chupacabra. В Галисии его также называют Cocón, например, в традиционной песне:

E durme, neniño, que vén o cocón; vai levar o neno, que non dorme, non
Спи, детка, а то придет кокон и заберет детей, которые не спят.

В португальском городе Monçãu, известном как terra da Coca (араг. tierra d'o Cocón), его называют Santa Coca или Coca Rabixa.

В Арагоне, помимо Кокона, есть и другие персонажи, которыми пугают непослушных детей, такие как Totón и l'Hombre d'o saco.

Интересным персонажем является также Sacamantecas, который приказывает своим помощникам убивать детей и женщин, чтобы забирать их кровь и жир (ensundia) и продавать их, это общеиспанский персонаж. Также есть энсундиры (os ensundiers, жирососы), связанные с феноменом вампиризма, которые похищают непослушных детей, чтобы высосать из их внутренностей жир, которым они смазывают колеса машин.

Guzpata — чудовищное животное, которое убивает непослушных (араг. desobedients) и чрезмерно любопытных (араг. masiau ixulufrons) детей. В довершение всего также l'Unyazas, жестокий человек с красными глазами, который всегда имеет отношение к дьяволу (араг. diaple), как и Crabons Royos (араг. "красные козлы" — демоны, хранители входа в ад, в других местах Испании их называит duendes — гоблины) из Val de Chistau.

Говорят, что в 1498 г. люди португальского адмирала Васко да Гама, которым полинезийский плод coco (кокос) с его корой и тремя отверстиями напомнил череп, назвали так призрак, которым пугают детей. Латиноамериканская форма Cuco может иметь происхождение соединении европейского Coco и либо дьявола африканского происхождения из языка банту Kuku, либо божества индейцев майя Kukulcan. Также это может быть искажение старого испанского слова cucurucho, означавшего капюшон (capirot) инквизитора, страшной фигуры, которой также пугали детей.
Tags: Арагон, Испания, история, куннилингвус, мифология Арагона, фольклор
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Не прелюбодействуй

    Всем известна заповедь "Не прелюбодействуй" (в русском переводе Исход 20:14, в еврейском оригинале Исход 20:13), в современной трактовке понимаемая…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments