harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Pantasma

Испанское слово "fantasma" (фантазм, призрак, привидение, иллюзия, химера) происходит от греческого слова φάντασμα (phantasma). В португальском языке словом fantasma называют также чиновников, которые только числятся на рабочем месте и получают деньги, но там не появляются. На галисийском языке это слово записывается как pantasma и в том же значении оно наряду с fantasma употребляется и в Ла-Манче, а в Риохе на местном диалекте dialecto riojano и в португальском языке слово pantasma означает "дурак, болван, идиот". На севере Никарагуа в департаменте Jinotega есть район под названием Pantasma, но это название не имеет отношения ни к призракам, ни к идиотам, а происходит из языка индейцев-мискито, на котором означает "маленький человек" или "плоская голова".
Tags: Галисия, Испания, Ламанча, Латинская Америка, Португалия, Риоха, куннилингвус
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Не прелюбодействуй

    Всем известна заповедь "Не прелюбодействуй" (в русском переводе Исход 20:14, в еврейском оригинале Исход 20:13), в современной трактовке понимаемая…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments