harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

La Mala Cosa

Дословно la mala cosa означает "плохая вещь". Это нечто мрачное и туманное, не имеющее определенной формы. Можно перевести как "какая-то неведомая хуйня". Carlos Villar Esparza собрал следующие факты появления этой неведомой хуйни:

"В Villamanrique рассказали о человеке, который был женихом в Torre, когда однажды ночью он возвращался на велосипеде, после встречи с невестой, на высоте Estrecho его дорогу пересек воробей. Он слез с велосипеда и оставил позади себя, выйдя на поле, и когда он собирался его догнать, воробей превратился в "плохое существо", он испугался и убежал. Другое свидетельство того же собеседника свидетельствует: "Мы шли в поле и увидели человека, который ехал верхом, который издалека, кажется, выглядел хорошо, однако, когда он подошел, мы увидели, что его следы были не такими, как мы думали, а что он старый, некрасивый. Когда мы переправились и поприветствовали его, лошадь этого человека пошла рысью назад, пока не исчезла тем же путем, которым пришла".

"Кавалер из Torre de Juan Abad ехал с празднования у своей девушки из Villamanrique, внезапно на высоте стен Joray, во время резкого поворота дороги, ледяная и жестокая сила выбила его из седла. Мул и парень в ужасе побежали в город, не оглядываясь. Никогда никогда не узнал, кто его побил, но многие указывали на Плохую Вещь. Считается, что она жила в каком-то подземелье, которое находилось под стенами башни. Точно так же есть те, кто утверждает, что именно Черная Рука имела убежище рядом с ирригационными каналами ручья Aliagas".

"В Torre de Juan Abad, на Кошачьем холме (cerro de los Gatos), деду, который проигнорировал приказ приходского священника не работать в День всех святых, явилась пугающая Плохая вещь. Из черной тучи вышла печальная фигура с неясными человеческими чертами, которая замогильным голосом упрекала его в недостатке благочестия".

Что за неведомую хуйню пьют в Ла-Манче?
Tags: Испания, Ламанча, мифология Ламанчи, фольклор
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Veroño

    Испанский неологизм veroño представляет собой акроним, образованный из частей слов ver(ano) (лето) и (ot)oño (осень) и означающий период в начале…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments