harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

La Bruja Rebruja

Имя этой ламанчской ведьмы, похоже, представляет собой вариант редупликации и находится в одном ряду с выражениями el pollo repollo, la gallina cochina, el gallo zapallo и la bruja "rebruja", также в выражении "¡Bruja, rebruja, requetebruja!". Есть стихотворение, в котором ведьма-ребруха упоминается как желтая и тощая жадная ведьма, летающая на метле. В колумбийском варианте испанского языка глагол rebrujar означает "тайно рыться, копаться в чьих-либо вещах, что-то искать там и реквизировать", а существительное rebrujo — путаницу вещей, а также место, где скопились выброшенные вещи, и, как следствие, накопление разрозненных воспоминаний о конкретном факте: tengo la cabeza hecha un rebrujo (моя голова в беспорядке). Вероятно, это значение происходит из испанского глагола rebujar "мять, комкать", откуда rebujado — "запутанный, спутанный, беспорядочный, смятый, скомканный".
Tags: Испания, Ламанча, Латинская Америка, куннилингвус, мифология Ламанчи, фольклор
Subscribe

  • Azogue

    Испанское слово azogue имеет два значения — "ртуть" и "рыночная (торговая) площадь в деревне". Что же общего между ртутью и рынком? А ничего. Это…

  • Не прелюбодействуй

    Всем известна заповедь "Не прелюбодействуй" (в русском переводе Исход 20:14, в еврейском оригинале Исход 20:13), в современной трактовке понимаемая…

  • Sindemia

    Слово sindemia — это не общепринятый испанский неологизм, задокументированный для обозначения ситуации, в которой несколько эпидемий сосуществуют во…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments