harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Categories:

Langue d'oc e Langue d'oïl

В эссе "De vulgari eloquentia", написанном между 1302 и 1305 гг., Данте писал: "nam alii oc, alii si, alii vero dicunt oil" ("одни говорят "oc", другие говорят "si", а другие говорят в подтверждение "oïl"") — тем самым различая, как минимум, три группы романских языков: языки oc (в южной Франции); языки si (в Италии и Иберии) и языки oïl (в северной Франции). В то время, как ряд романских языков производит свое слово для утверждения "да" из классического латинского "sic", "так", "да", как, например, итальянское sì, испанское sí, каталанское sí, португальское sim и даже французское si (используется для отрицания предыдущего негативного утверждения), в некоторых романских языках для утверждения используются слова oc и ille, произошедшие, как считается, из латинских слов hoc и hoc illud.

Таким образом французские языки разделились на lingua de hoc и lingua de hoc ille, т.е., на языки, в которых для утверждения говорят hoc, и на языки, в которых для утверждения говорят hoc ille. К языкам относится современный французский язык, в котором старофранцузское oïl превратилось в oui. К языкам hoc относится окситанский язык (ит. l'occitano, фр. l’occitan, окц. occitan или óucitan), он же лангедокский (фр. langue d'oc, ит. lingua d'oc, окц. lenga d'òc или lengo d’o), он же провансальский, чье название выводится от окситанского слова oc, означающего "да" и происходящего от латинского слова hoc — "это".

Однако различия между южными и северными романскими языками более глубокие и их корни лежат еще во временах римского владычества в Галлии. В связи с неодновременностью установления римской власти на территории Галлии южнофранцузские языки раньше подверглись романизации, чем северофранцузские. Слово hoc на латыни, кроме "это" также означает "здешний" и "мой, наш", а слово ille означает "тот" или "другой", и эти значения, на мой взгляд, гораздо лучше объясняют происхождение разницы в латинских определениях этих языков — не "язык "да-hoc"" или "язык "да-ille"", а "этот язык", "мой/наш язык", "здешний язык" в противоположность "тому языку", "другому языку". Это коррелирует с римским именованием Трансальпийской (Нарбоннской) Галлии (ныне Прованс и Лангедок) — Provincia nostra (Наша провинция).

Косвенным указанием на то, что эти названия (или, как минимум, одно из них) возникли еще в античную эпоху до завоевания римлянами северной Галлии и служили для национальной идентификации романизированных южных галлов и для отделения их от нероманизированных северных галлов, является тот факт, что северные французы никак не ассоциируют себя со словом ille (или oui), зато южные французы и поныне считают себя народом oc, окситанцами. Что же до различий в подтверждающих словах, то они, скорее всего, произошли не от латинских корней, а от единого древнего галльского корня *ki / *koy / *ke ("так", "thus"), принявшего в разных группах диалектов формы iso-c и koui.
Tags: Италия, Окситания, Франция, куннилингвус
Subscribe

  • Дынный глинтвейн

    Если в глинтвейн, оставшийся от варки дыни в красном вине, плеснуть граппу москато или амароне, то получится просто бимба!

  • Melón al vino tinto

    Я уже упоминал, одним из популярных арагонских десертов является груша, сваренная в красном вине со специями. Как оказалось, вместо груши вполне…

  • Яйца в ореховом соусе

    Грузинское блюдо "Яйца в ореховом соусе" Ингредиенты: 3 луковицы; 1 пучок свежего мелко порезанного кориандра; 1 зубок чеснока раздавленный; 1/4…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments