harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Fin de velhada

В книге Кейт Мосс "Лабиринт" о катарских войнах приводится один (первый) куплет окситанской колыбельной. А вот она целиком:


Fin de velhada

Bona nuèit, bona nuèit…
Braves amics, pica mièja-nuèit.
Cal finir velhada
E jos la flaçada
Com de soquets faire ropilhada.
Cantem pas mai,
Anem tots al leit.
Bona nuèit, bona nuèit…
Конец вечеринки

Доброй ночи, доброй ночи...
Дорогие друзья, бьет полночь.
Нужно заканчивать вечеринку
И под одеяло
Лечь и замереть*.
Мы больше не поем,
Мы все идем в кровать.
Доброй ночи, доброй ночи...


*В оригинале использована окситанская идиома, дословно означающая нечто вроде "лечь, как бревно, и прикинуться ветошью".
Tags: Окситания, Франция, куннилингвус
Subscribe

  • Malafollá granaína

    Malafollá granaína — одно из самых известных и популярных выражений Гранады. Granaína — гранадский стиль танца фламенко. Слово malafollá…

  • Espumero

    Los Espumeros (пенники, от espuma — пена) — дружелюбные морские существа с побережья Кантабрии. Их так называют, потому что, когда они собираются…

  • Almunia

    Термин almunia (мн.ч. almunias) происходит от испанского арабского термина almúnya (сад или ферма), а он, в свою очередь, от классического арабского…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments