harald_halti (harald_halti) wrote,
harald_halti
harald_halti

Category:

Лексика бретонского костюма

Bulletin de la société Archéologique du Finistère, 1972

Arigell loren : подвязка
Astrakan : пелерина
Bardou-paisan : чепчик региона de Château-neuf-du-Faou
Basin : хлопчатобумажное и шелковое полотно
Begin : траурная одежда
Bered : берет моряка
Bigoud или bigoudenn : верхняя часть чепчика из Pont-l'Abbé
Blouk : пряжка
Blouzenn : блуза
Boned : маленький полотняный чепчик, который носили под большим чепцом
Boned plad : берет альпийского типа
Bordou voulous : поля шляпы
Borledenn : женский костюм региона Kemper
Boteu : башмаки (регион Vannes)
Botou koad : сабо
Botou ler : кожаные башмаки, скрипучие
Boukl : пряжка
Boulouzenn : лента на шляпе, ее развевающийся конец
Bourraden : лист папоротника, декоративный мотив бигуденской вышивки
Boutez : башмак
Boutonenn : пуговица
Bragezenn : штанина панталонов
Bragou : панталоны
Bragou bras, или bragou braz : большие шаровары (бриджи) до колен, носятся с шерстяными гетрами
Bragou dindan : кальсоны
Bragou hir : панталоны
Brelenn : большая черная куртка с красными пуговицами
Brodour : вышивальщик
Broz : юбка
Broz voulouz : бигуденская юбка
Chadenn ar bed : цепь бытия, декоративный мотив бигуденской вышивки
Chakod : карман
Chal : шаль
Chikolodenn : чепчик из региона Haut-Léon, а расширенно — жители этого района
Chupenn : короткая мужская куртка
Chustinenn (korsaj) : корсаж
Doubleur : подкладка
Dren-pesk : рыбья кость, декоративный мотив бигуденской вышивки
Ere-loer : подвязка
Ferourez : гладильщица чепчиков
Fesson : общий вид местного костюма
Fiched : карман
Fleurenn goarn : цветок в углу, декоративный мотив бигуденской вышивки
Fling : полосы
Frag : спецодежда моряков
Furluquin : панталоны
Gamachou : гетры
Gazen : марля
Glazig : мужская мода региона Kemper
God : складки на платье
Godell : карман
Goeledenn : юбка
Gouriz : кожаный пояс, который всегда носят с bragou bras
Gouzougenn : гофрированный воротник
Gri : шитье
Gweltrou : гетры
Gwiskamant : одежда
Giviz : закрытая женская рубашка
Hivizenn : блузка
Jiletenn : мужской жилет, закрытый или открытый
Jupenn : (chupenn) короткая мужская куртка
Justenn : платье
Justin : корсет
Kaban-kab : морской плащ с капюшоном
Kabell : детская шапочка
Kabig : мужская или женская одежда, происходящая из kab an aod (куртка с капюшоном)
Kaleson : кальсоны
Kalotenn : пилотка
Kap : траурный плащ с капюшоном
Kap du : черный капор
Kasketenn : берет, фуражка
Kemener : портной
Kemenerez : портниха
Kerfeunten : старинный повседневный чепчик региона Borledenn
Kernett : чепец монахини
Kiez ha ki : серебряная застежка плаща
Koef bras : выходной чепец
Kofignon : туфля
Kolier : воротник
Korf-chupenn : жилет с рукавами, надевался на chupenn
Korfenn : корсет
Korn maout, korn chas : бараний рог, охотничий рог, декоративный мотив бигуденской вышивки
Korsed : корсет
Kotilhenn : юбка
Krepez : жабо, открытый воротник рубашки
Krib : гребень для поддержки волос
Kulotenn : панталоны (варианты: kulott, kilott)
Las : лента чепчика
Lasou seiz : ленты детскогокостюма
Lastik : подвязка
Lien : нательное белье
Lieten : тесьма
Loerou : чулки
Las loerou : подвязка
Lostenn dindan : нижняя юбка
Manchou : рукава
Mantell : манто
Mantell ganu : траурный плащ с капюшоном
Mimi : меховая пелерина
Mouchouer : шейный платок
Mouchouër : шаль
Moumoutik : лебединое перо
Mouzzelinn : муслин
Nahenn : тесьма
Nozelenn : пуговица на одежде
Oposom : пелерина
Otou : штаны
Otou jan : кальсоны региона Bigouden
Paltok : пальто
Pann : бархат
Patenn : шлейф рубахи
Penn : голова
Penn sardin : женский чепчик, регионы Douarnenez, Concarneau и Crozon.
Pilhen : поношенная одежда
Pinfet : женщина в наряде
Pinferez : украшения
Planedenn : планета, декоративный мотив бигуденской вышивки
Plom ruz : серебряная тесьма
Plum : перо, павлинье перо, декоративный мотив бигуденской вышивки
Poell : подвязка
Poufa ar bleo : начесывание волос за и перед чепчиком
Poulonnez : складки, сборки
Pourc'h : одежда
Pourlet : мода региона Guémené sur Scorff
Raden : папоротник, декоративный мотив бигуденской вышивки
Roched : мужская рубашка
Ruzerez : подвязка для волос
Sae : длинная одежда, платье маленькой девочки или маленького мальчика из региона Bigouden
Sae : платье для крещения
Sei : шелк
Seizenn : лента (регион Bigouden)
Taled, taledenn : задняя часть бигуденского чепчика
Tavancher : фартук
Tok : мужская шляпа
Tok kern-uhel : шляпа музыканта, играющего на бомбарде или бретонской волынке biniou, украшенная бархатом
Tok kolo : соломенная шляпа
Torodell : щеголь или щеголиха
Trikheuzou : гетры
Turban : шерстяной пояс
Vantell : меховой траурный женский плащ из региона Bourg-de-Batz
Voulouz : бархат


Глоссарий французской одежды региона соледобычи (Batz sur Mer, Saillé, соляные топи региона Guérande):

Короткие льняные штаны (гарандские соледобытчики) : caneçon
Женские колготы, бретонцы региона Batz (Loire-atlantique) : loro fignoleit.
Красные чулки на день садьбы ; фиолетовые или голубые чулки замужних женщин. Беретка и колготы сделаны из полосы вязаной жаккардовой ткани с цветочным мотивом.
Траурный плащ для вдов (регион Guérande, соледобытчики) : loulou er ventel (весом в 10 кг, черного цвета).
Остороконечная шляпа : шляпа с загнутыми кверху полями в форме рога (черного цвета, регион соляных топей).
chapelouses : разноцветная шерстяная синель (мягкие бархатистые шнурки) окружает чепчик и свисает с остроконечной шляпы соледобытчиков (регион Guérande).

Boned:




Bragou braz:




Chupenn из Pont l'Abbé:




Jiletenn из Pont L'Abbé:




Koeff bras:




Penn Sardin:




Plum brodé на бигуденском костюме:




Tavencher:


Фото: wikipedia
Tags: Бретань, Франция, интересности, обычаи
Subscribe

  • Pimiento del cristal

    Pimiento del cristal или же Pimiento cristalino — "хрустальный перец" — сорт перца вида capsicum annuum, отличающийся тонкой текстурой, удлиненной и…

  • Affenfett

    Термином Affenfett (обезьяний жир) в Германии называют низкокачественные жиры сомнительного происхождения. Изначально так назывался нутряной жир из…

  • Gilda

    Жук Acutosalsus viridis В испанских барах к напиткам подают простые закуски тапас (исп. tapas, мн. ч., от слова tapa — "крышка") и сложные…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments